Kutaundi

Aunque la lengua oficial del Zimbabwe sea el inglés, mi amiga Stella Rambisai Chiweshe escribió este poema en Shona. Ciertamente me costó mucho encontrar una traducción global a la vez que local. Por ejemplo el caso de la palabra «zvishoma» que traducido significa...

La Dama Takú

Texto traducido del Zarma (uno de los idiomas de Burkina Faso), como malinés no he encontrado dificultades en la traducción ya que en mi país también se habla este idioma. Mi amiga Marie-Simone SERI me dejó este poema que hizo con pedazos de textos que encontró en la...

Silvio de oidas (I)

Había escuchado algo sobre un joven que hacía cosas por Cuba, algo que atraía mi atención porque era música, alquimia y palabra. Decían que cuando hablaba se mostraba con unas sencillas formas pero que a pesar de eso en el tono de su voz había algo mágico. Así que no...

El naufrago

Conocí a un individuo que se llevó treinta y cinco años en una isla cercana a Trinidad. Lo rescatataron y un día quedé con él para hacer una investigación sobre música, ya que no la había oído desde hacía mucho. El primer día quedamos en la cafetería del parque y...

En casa de Salif (III)

Aquella tarde había sido un poco más festera de lo que es habitual. En su casa habíamos bebido un licor que en secreto había comprado en el mercado, sinceramente estaba especialmente fuerte. Además, algunos amigos se habían unido a la fiesta, allí estaba Sissoko,...